(THE INDEPENDENT Friday, 21 December 2007 の記事から)
|
時事英語 |
海外のニュース源から、様々なニュースをとりあげ、速読します。興味のある方は、リンク先のニュース源を読んでみてください。なお、このコーナーの末尾に、「アメリカと日本」シリーズを載せております。 |
|
|
| 日本政治の後進性 |
|
[2.27.2008更新] |
|
Taking back the car
keys In effect, a generational coup has
taken place,(実際・世代クーデターが起こった)
Mr Fukuda understands Japan's problems better than Mr Abe did. He spelt some of them out in his policy address to the Diet's new session last month: he underlined the need to overcome labour-market rigidities that discourage women and the elderly, and discriminate against Japan's army of workers who can find only temporary jobs. He bemoaned Japan's feeble standing as an international financial centre, thanks in part to hostility to foreign investment. He stressed the importance of putting the government's rickety finances to rights, and he has since championed the cause of consumers.
Mr Fukuda understands
Japan's problems (福田氏は理解している・日本の問題点を)
Yet both allies and opponents
alike believe (しかし・同盟者も反対者も同様に信じている) Why Japan keeps failing Feb 21st 2008 The Economist |
| オバマ氏のヒラリー批判 |
|
[2.18.2008更新] |
|
Obama knocks Clinton for
ties to lobbyists Sen. Barack Obama holds a news conference in Milwaukee, Wisconsin, Friday. The Illinois Democrat's comments come after Clinton Thursday questioned his record of standing up to special interests. "The
problem we have is not a lack of good ideas," Obama said in Milwaukee,
Wisconsin, Friday. "It's that Washington today is a place where good ideas
go to die." Sen. Barack Obama holds a news conference
(オバマ上院議員は記者会見を行う) The Illinois
Democrat's comments come (オバマ氏のコメントは答えたものだ) "The problem
we have is not a lack of good ideas," (我々の抱える問題は・いい考えが足りないことではない)
|
| 米連銀の苦悩 |
|
[2.11.2008更新] |
|
Fed attacks in the face
of uncertainty The question is whether financial market troubles will create feedback loops in the economy. If falls in house prices increase credit losses at banks, which reduce mortgage lending and so create further drops in house prices, then a deflationary spiral could take hold. Equally, it might not. That uncertainty, and uncertainty about whether monetary policy will work at all given the parlous state of the banks, makes a sensible strategy hard to formulate. The question is whether(問題は〜かどうかである)
|
| イギリス経済の不安 |
|
[2.5.2008更新] |
|
Record deficit adds to fears for UK
economy
The UK's current account deficit
(英国の現在の財政赤字は)
Public sector borrowing also hit
(政府の借り入れ額も達した) while gross mortgage lending
(一方・住宅ローンの総貸付額は)
Jonathan Loynes of Capital Economics said the data showed
"This morning's flurry of UK data
(英国のデータのよる今朝の動揺は) "The UK's external position now
(英国の外部状況は今) (THE INDEPENDENT Friday, 21 December 2007 の記事から) |
|
アメリカと日本 |
日本はアメリカの言いなりであるとよく言われますが、その根拠の一つとされているのが、アメリカ政府が日本政府に対して様々な要求を出す「年次改革要望書」です。このコーナーでは、2007年度「年次改革要望書」を使って、英語の勉強をしようと思います。 「年次改革要望書」が、日本の政治にいかに大きな影響を与えてきたかについては、「拒否できない日本」(文春新書 関岡英之著)に詳しく書いてあります。また、 Wikipedia「年次改革要望書」で、その概略を知ることもできます。 |
|
[2.5.2008更新] |
|
年次改革要望書の構成 |
2007年版年次改革要望書は、全部で50枚で、次のような構成になっています。 1ページ 「序文」 2ページ 「目次」 3〜8ページ Recommendation Highlights 「要望の要点をまとめた部分」 9ページ〜 Annex 「補遺」 補遺といいながらも、Annex の部分が一番分量が多く、要求の具体的な期日などが詳しく書かれています。そこで、このAnnex から、私が面白いと思った部分を抜き出して読んでみることにしましょう。 |
|
[12.26.2007更新] |
|
企業防衛策について |
Protect Shareholder Interests in Anti-Takeover Mesures. 1. Conduct and publish by April 2008 a survey on the adoption of defensive measures by Japanese corporations to determine whether they are protecting the intersts of shareholders, rather than of management, and are otherwise consistent with the goals and rules of the Tokyo Stock Exchange (TSE) as well as with the 2005 Takeover Defense Guidelines issued by the Ministry of Economy, Trade and Industry. Include recommendations on what additional measures are necessary to ensure that anti-takeover measures do not harm shareholder interests; and 企業の買収防衛策において株主の利益を守ること 1 2008年4月までに、日本企業が実施した買収防衛策についての調査を行い発表すること。 日本企業の防衛策が、経営側の利益を守るためではなく、株主の利益を守るためであるかどうか、また、経済産業省が2005年に出した「企業防衛策に関する指針」および東京証券取引所(東証)の目標と規則に一致しているかどうかを判断するためである。 買収防衛策が株主の利益を損なわないようにするにはどのような追加的対策が必要であるかについての提言も含めること。さらに、 2. Require that all publicly-traded companies establish a committee composed of truly independent directors to review and provide their views and recommendations on any take-over bid (TOB) received by the company. Require that the board of directors include in its "position statement report" the views and recommendations of the committe of independent directors and, where applicable, the reasons why those views and recommendations were not adopted by the board. 2 全ての株式公開企業が、自社を対象とした株式公開買付け(TOB)に関して検討し意見と提言を与える社外取締役から構成される委員会を設立することを求めること。 取締役会が、「財務諸表」上に、社外取締役からなる委員会の意見と提言を載せるように求め、さらに、できれば、それらの意見と提言が取締役会によって採用されなかった理由を載せること。 |
|
[12.26.2007更新] |